giper (giper) wrote,
giper
giper

Categories:

Дорогой длинною - Those Were the Days

Да, выходит, пели мы задаром.
Понапрасну ночь за ночью жгли.
Если мы покончили со старым,
Так и ночи эти отошли!

Дорогой длинною, погодой лунною,
Да с песней той, что в даль летит, звеня,
Да со старинною, да семиструнною,
Что по ночам так мучает меня.


Одна из самых душевных русских песен 20 века.
А какими голосами она пелась!

Жаль, что у меня нет ни голоса, ни слуха! :(

"Дорогой длинною" - романс, 1925 год, музыка Борис Фомин, слова Константин Подревский.
Впервые исполнена Тамарой Церетели (1925) и Александром Вертинским (1926).
С 14 по 20 июня 1929 года в Ленинграде прошла Всероссийская музыкальная конференция, которая запретила исполнение и издание любых романсов.
Подревского объявили «нэпмановским», «упадочным» и «кабацким» подпевалою. В 1929 году Константин несвоевременно подал фининспектору декларацию о доходах, за что правление Драмсоюза, где он служил секретарем секции эстрады, описало всё имущество Константина, а ему присудило огромный штраф. После этих потрясений Константин совершенно заболел, впал в невменяемое состояние, от которого не оправился до своей смерти 4 февраля 1930.
Фомин в 1937 году попал в Бутырскую тюрьму, где провёл около года. Однако с началом войны в его творчестве начался новый подъём. В годы войны он сочинил 150 фронтовых песен, создал вместе с друзьями фронтовой театр «Ястребок» при клубе МВД — на многие месяцы это был единственный театр в Москве, к тому же выпускавший концертные программы и спектакли, созвучные времени.

К счастью, дорогая моя читательница, современная нам власть не додумалась запрещать прекрасные музыкальные жанры - попсу и рэп.
Впрочем, не будем о плохом!

А будем о хорошем.
Мне всегда интересно, как так получается с интернациональными песнями - каждый исполнитель вносит свое национальное звучание - некую культурно-языковую особенность. И дело не в переводе, дело в обертоне (я не знаю, как назвать этот феномен иначе - не хватает образования).

Итак, поехали!

Франция, 1968 год, Далида - некрасивая арабская женщина с пергидрольными волосами, но голос! Ангел!




Япония.
Здесь полностью воплощен принцип легендарной сдержанности страны Восходящего солнца!
Как можно выразить скоростную разухабистую поездку на тройке с бубенцами без танца и вообще почти не двигая корпусом?
Вот так, в минорном исполнении:




Нани Брегвадзе - колоритная грузинская женщина. Она привнесла в романс интересное кавказское звучание.
И да, я таки визуал - у Нани сросшиеся брови, усы и небритые подмышки. Но люблю я ее не за это, а за прекрасный голос!
Лучшее исполнение на русском языке




Александр Вертинский, 1930-е




В 1968 году романс пережил второе рождение благодаря синглу певицы Mary Hopkin на лейбле «The Beatles»




Иврит. Узнать бы перевод!




Финский, 1976. В этом клипе вся сущность замечательной Финляндии - сурдопереводчик эмоциональнее певца!





Итальянский. Изюмительно!




На сладкое - прекасная русская немецкая девушка - Helene Fischer, Леночка Фишер из Красноярска, популярная немецкая певица. У семьи Лены непростая судьба, как и у всех немцев в России. точнее, как и у всех людей в России.
вот у нее немецкого исполнения не получилось - все по-нашему, по-русски. дело не в языке, а в неуловимом





Большая просьба скинуть ссылку на сравнение текстов песен, если таковая имеется!

Tags: искусство
Subscribe

Posts from This Journal “искусство” Tag

promo giper april 23, 2015 21:35 3
Buy for 90 tokens
В целях систематизации информации и для удобства навигации в моем блоге сделал список по районам. Если район для вас не важен, то сразу нажимайте на ссылку Петербург. Итак, Адмиралтейский Василеостровский Выборгский Калининский Кировский Колпинский Красногвардейский Красносельский…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments